Keine exakte Übersetzung gefunden für الأشخاص الفرديين

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأشخاص الفرديين

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ok, on a un nombre bizarre de personnes.
    حسنا , لدينا عدد فردي من الاشخاص
  • Un système d'équipes et de rotations permet d'assurer en permanence une protection individuelle des personnes qui en ont besoin.
    وثمة نظام للفريق وللمناوبة يسمح بضمان حماية فردية دائمة للأشخاص المحتاجين إليها.
  • Dans ce sens, les sanctions doivent être une forme de punition individuelle visant des personnes ou des régimes, et non une forme de châtiment collectif visant une population ou un pays tout entiers.
    وبهذا المعنى فإن الجزاءات عقاب فردي يستهدف الأشخاص والأنظمة، وليس عقابا جماعيا يستهدف الشعب والبلد.
  • Il donne aux personnes déplacées les moyens de se défendre, individuellement et collectivement, et propose des solutions de rechange face à des contraintes spécifiques (allégement de la dette, par exemple).
    وهو يعزز الإطار المؤسسي على الصعيدين الوطني والمحلي، وقدرة الأشخاص المشردين على الصعيدين الفردي والجماعي.
  • a) Enregistrement, qui consiste à inscrire, vérifier et actualiser les informations relatives aux personnes relevant du mandat du HCR;
    (أ) التسجيل، وهو تسجيل المعلومات الفردية عن الأشخاص الداخلين في نطاق الاهتمام والتحقق منها واستكمالها؛
  • Pour défendre les droits et intérêts des personnes travaillant dans des exploitations agricoles individuelles, familiales et collectives, on les encourage à adhérer à un syndicat.
    وبغية الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص العاملين في المزارع الفردية والأسرية والجماعية، فإنه يجري تشجيعهم على الانضمام إلى إحدى النقابات.
  • Les « victimes » s'entendent des personnes qui ont subi, individuellement ou collectivement, des préjudices à cause des crimes et des violations des droits de l'homme commis pendant le conflit.
    ”الضحايا“ تعني الأشخاص الذين عانوا بصورة فردية أو جماعية من أضرار نتيجة لجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع.
  • Elles ne seraient pas pour autant exonérées de toute responsabilité personnelle, car le Secrétaire exécutif devrait déterminer si l'acte motivant la demande a été accompli dans le cadre des fonctions officielles de l'intéressé.
    ولا تعفي هذه التوصية الأشخاص من المساءلة الفردية لأن على الأمين التنفيذي أن يحدد ما إذا كان الفعل موضوع الشكوى قد حدث أثناء القيام بمهام رسمية.
  • Le nombre d'enfants tués et blessés ne cesse d'augmenter, les emplois de disparaître, les personnes d'être atteintes dans leurs libertés individuelles, les communautés de se désagréger.
    وثمة إطراد في ارتفاع أعداد القتلى والمصابين من الأطفال، إلى جانب زيادة اختفاء فرص العمالة والاعتداء على الحريات الفردية للأشخاص وتفكك المجتمعات.
  • Il s'agit là d'une obligation nationale pour nous, qui confirme d'ailleurs que la Serbie respecte pleinement les normes internationales relatives à la responsabilité individuelle des personnes qui ont commis des crimes de guerre et autres violations du droit international humanitaire.
    وهذا هو التزامنا الدولي الذي يؤكد احترامنا الكامل للمعايير الدولية المتعلقة بالمسؤولية الفردية للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب وانتهاكات أخرى للقانون الإنساني الدولي.